Экспортная грузовая таможенная декларация Китайской Народной Республики ( 中华人民共和国海关出口货物报关单 ) - один из наиболее часто востребованных к переводу с китайского языка документов. Исходя из рыночной конъюнктуры и стремясь всегда предлагать своим заказчикам услуги только высочайшего уровня и соотношения цена/качество, Китайско-российский центр объявляет о рекордно низкой цене перевода Экспортной грузовой таможенной декларации Китайской Народной Республики - 500 рублей за штуку. Для заказчиков перевода больших количеств деклараций (от 10 штук в одном заказе) предусмотрены значительные скидки.
Вы можете посмотреть образцы ЭГТД КНР, скачав следующие файлы:
Имя: Представьтесь, пожалуйста Email: Ваш адрес электронной почты Сообщение: Проверочный код:
Декларация на перевод: Файл с таможенной декларацией на перевод. Не более 2МБ. Отправить
Перевод экспортных деклараций.
Прейскурант цен на услуги отдела переводов
Отдел переводов компании Лигал Сервис предлагает услугу перевода Экспортной декларации с/на русский и с/на иностранные языки. Экспортная декларация-это комплект документов, предъявляемых на таможне, который состоит из следующих документов:
ГТД (грузовая таможенная декларация)
инвойс
декларация таможенной стоимости
прочие.
По сути, Экспортная декларация является единственным подтверждением законного ввоза товара в страну и подтверждением его стоимости. Поэтому особенно тщательно стоит подойти не только к оформлению, но и ПЕРЕВОДУ Экспортной декларации. Отдел переводов и юристы компании Лигал Сервис помогут правильно сформировать и перевести на нужный язык пакет документов, входящий в состав Экспортной декларации, проведут необходимые сверки.
Перевод Экспортной декларации зачастую требует оперативности, а порой и срочности исполнения. Мы гарантируем заказчику максимальное качество и соответствие нормам при минимальных затратах времени, что позволит Вам минимизировать сроки прохождения таможни и возможные юридические риски, среди которых находится и обвинение в контрабанде.
По вопросам перевода Экспортной декларации и дальнейшего юридического оформления перевода, сроках исполнения и оплаты услуги Вы подробно сможете узнать по телефонам у специалистов нашей компании: 8 (499) 713-56-62 и 8 (919) 725-30-30 или по почте: legal-form@mail.ru
Апостиль документов Нотариальный перевод Редактирование и сверка переводов
Что мы делаем
+7 (812) 418-21-13
Китайская экспортная декларация применяется для подтверждения таможенной стоимости товара. Таможенный кодекс предусматривает предоставление экспортной в случае расхождения сведений, указанных в таможенной декларации и данных таможни о среднеконтрактной цене на данный вид груза. Таможенный орган вправе запросить оригинал экспортной декларации, причем заверенный в местной Торгово — Промышленной Палате Китая ( ТПП ).
Если существуют подозрения на существенное расхождение таможенной стоимости с таможней, рекомендуем позаботиться об оригинале экспортной заранее, так как ваши китайские партнеры могут в течение недели после отправления груза из Китая обратиться за получением экспортной, причем по истечении короткого времени получить ее становиться невозможным.
Примеры перевода документации с китайского языка
Перевод Экспортной таможенной декларации КНР ( 出口货物报关单翻译 )
Отметки и примечания
Примечания
Номер товаросопроводительного документа
Перевод статута компании с украинского на китайский язык
5.6. До моменту державної реєстрації Товариства Учасник повинен сплатити не менше ніж 50 % суми свого вкладу. Учасник зобов&rsquoязаний повністю внести свій вклад до Статутного капіталу Товариства протягом першого року діяльності Товариства.
5.7. Товариство має право змінювати (збільшувати або зменшувати) розмір Статутного капіталу.
5.8. Якщо Учасник протягом першого року діяльності Товариства не вніс повністю суму свого вкладу до Статутного капіталу, Товариство повинно оголосити про зменшення Статутного капіталу і зареєструвати відповідні зміни до Статуту у встановленому законом порядку або прийняти рішення про ліквідацію Товариства.
5.9. Якщо після закінчення другого чи кожного наступного фінансового року вартість чистих активів Товариства виявиться меншою від Статутного капіталу, Товариство зобов&rsquoязане оголосити про зменшення свого Статутного капіталу і зареєструвати відповідні зміни до Статуту в установленому законом порядку, якщо Учасник не прийняв рішення про внесення додаткових вкладів. Якщо вартість чистих активів Товариства стає меншою від визначеного законом мінімального розміру Статутного капіталу, Товариство підлягає ліквідації.
5.10. Зменшення Статутного капіталу Товариства допускається після повідомлення в порядку, встановленому законом, усіх його кредиторів. У цьому разі кредитори мають право вимагати дострокового припинення або виконання відповідних зобов&rsquoязань Товариства та відшкодування їм збитків.
5.11. Збільшення Статутного капіталу Товариства допускається після внесення його Учасником вкладу у повному обсязі. Порядок внесення додаткових вкладів встановлюється законом і цим Статутом.
5.12. Рішення Зборів Учасників Товариства про зміни розміру Статутного капіталу набирає чинності з дня внесення цих змін до державного реєстру.
5.13. Учасник Товариства має право продати чи іншим чином відступити свою частку (її частину) у Статутному капіталі одному чи кільком Учасникам цього Товариства або третім особам. При передачі частки (її частини) третій особі відбувається одночасний перехід до неї всіх прав та обов'язків, що належали Учаснику, який відступив її повністю або частково
5.14. Учасники Товариства користуються переважним правом купівлі частки (її частини) Учасника, який її відступив, пропорційно до розмірів своїх часток або в іншому погодженому між ними розмірі. Купівля здійснюється за ціною та на інших умовах, на яких частка пропонувалася для продажу третім особам. Якщо Учасники Товариства не скористалися своїм переважним правом протягом трьох місяців з дня повідомлення про намір Учасника продати частку (її частину), то ця частка (її частина) може бути відчужена третій особі. Частка Учасника Товариства може бути відчужена до повної її сплати лише у тій частині, в якій її уже сплачено. При відчуженні частки (її частини) відбувається одночасний перехід всіх прав та обов'язків, що належали Учаснику, який відступив її повністю або частково до суб&rsquoєкта, що придбав цю частку (її частину).
5.15. У разі придбання частки (її частини) Учасника самим Товариством воно зобов&rsquoязане реалізувати її іншим Учасникам або третім особам протягом строку та в порядку встановленому законодавством України, або зменшити свій Статутний капітал відповідно до цього Статуту.
5.16. Частка у Статутному капіталі Товариства переходить до спадкоємця фізичної особи або правонаступника юридичної особи - Учасника Товариства. Розрахунки із спадкоємцями (правонаступниками) Учасника, які не вступили до Товариства, здійснюються відповідно до розділу 13 цього Статуту.
СТАТТЯ 6
УПРАВЛІННЯ ТОВАРИСТВОМ
6.1. Управління діяльністю Товариства здійснюють його органи та посадові особи, склад і порядок обрання (призначення) яких визначається відповідно до законодавства та положень цього Статуту.
6.2. Органами Товариства є:
6.2.1. Вищий орган Товариства
6.2.2. Виконавчий орган
6.2.3. Ревізійна комісія Товариства.
6.3. Кожен із перелічених в п. 6.2 Статуту органів Товариства діє згідно з відповідними Положеннями, які затверджуються Вищим органом Товариства. Зазначені Положення регулюють усі питання організації та діяльності органів управління Товариства, у тому числі не врегульовані цим Статутом. Якщо норма, що закріплена Положенням, суперечить нормі, що закріплена Статутом, повинна застосовуватись норма Статуту. У випадку не затвердження Вищим органом Товариства зазначених в даному пункті положень, органи Товариства перелічені в п. 6.2. цього Статуту діють в межах повноважень, визначених даним Статутом.
6.4. Посадовими особами Товариства визнаються Голова та члени виконавчого органу (якщо такий орган є колегіальним), Голова ревізійної комісії (ревізор)
6.4.1. Посадові особи Товариства відповідають за шкоду, заподіяну ними Товариству в межах, передбачених законодавством.
СТАТТЯ 7
ВИЩИЙ ОРГАН ТОВАРИСТВА
7.1. Вищим органом Товариства є Загальні збори учасників (далі - Збори), які складаються з Учасників Товариства або призначених ними представників.
7.2. Представники Учасника можуть бути постійними або призначеними на певний строк.
7.3. Учасник вправі у будь-який час замінити свого представника у Зборах, сповістивши про це інших Учасників.
7.4. Представники Учасників діють на підставі довіреності, виданої відповідним Учасником і засвідченої у встановленому законодавством порядку.
7.5. Учасник Товариства вправі передати свої повноваження на Зборах іншому Учаснику або представникові іншого Учасника.
7.6.Учасник мають кількість голосів, пропорційну розміру його частки в Статутному капіталі Товариства.
7.7. До виключної компетенції Зборів належить:
7.7.1. визначення основних напрямів діяльності Товариства, затвердження його планів та звітів про їх виконання
7.7.2. внесення змін до Статуту Товариства, у тому числі зміна розміру його статутного капіталу
7.7.3. створення та відкликання виконавчого органу Товариства
7.7.4. визначення форм контролю за діяльністю виконавчого органу, створення та визначення повноважень відповідних контрольних органів
7.7.5. затвердження річних звітів та бухгалтерських балансів, розподіл прибутку та збитків Товариства
7.7.6. вирішення питання про придбання Товариством частки Учасника
7.7.7. виключення Учасника із Товариства
7.7.8. прийняття рішення про ліквідацію Товариства, призначення ліквідаційної комісії, затвердження ліквідаційного балансу.
7.8. До компетенції Зборів може відноситись також вирішення інших питань.
7.9. Питання, що не віднесені до виключної компетенції Зборів, можуть бути передані ними для вирішення виконавчому органу Товариства.
7.10. Збори скликаються по мірі необхідності, але не рідше двох разів на рік. Збори вважаються правомочними, якщо на них присутні Учасники (їх представники), що володіють у сукупності більше як 60 відсотками голосів.
7.11. Позачергові Збори скликаються:
7.11.1. Головою Товариства у разі неплатоспроможності Товариства, а також у будь-якому іншому випадку, якщо цього потребують інтереси Товариства в цілому, зокрема, якщо виникає загроза значного скорочення Статутного капіталу
7.11.2. на вимогу виконавчого органу Товариства
7.11.3. на вимогу Ревізійної комісії, якщо виникла загроза суттєвим інтересам Товариства або виявлено зловживання посадовими особами Товариства
7.11.4. на вимогу Учасників, що володіють у сукупності більш як 20 відсотками голосів, у будь-який час і з будь-якого приводу, що стосується діяльності Товариства. Якщо протягом 25 днів Голова Зборів Учасників не виконав зазначеної вимоги, вони вправі самі скликати Збори.
7.12. Про проведення Зборів Учасники повідомляються усно або письмово із зазначенням часу, місця проведення та порядку денного не менш як за 30 днів до скликання Зборів.
4. СТРУКТУРА КОМПАНИИ И ЕЁ ОБРАЗОВАНИЕ, СЛУЖЕБНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ
11.В компании не предусматривается проведение собрания учредителей.
Все важные решения учредителя считаются действительными только в случае, если они
совершены в письменной форме и подписаны учредителем, а также хранятся в компании в качестве архива.
12. Учредитель имеет следующие служебные права: он имеет право записать свое имя, адрес, размер вложения, регистрационный номер свидетельства о своем вложении и другие положения в список учредителей компании и опубликовать важные решения:
12.1 Определить направление деятельности и инвестиционный план компании
12.2 Рассмотреть и утвердить проекты финансовой сметы и годового отчета
12.3 Рассмотреть и утвердить проекты распределения прибыли и возмещения убытков
12.4 Принять решение по увеличению или уменьшению уставного капитала компании
12.5 Изменить устав компании
12.6 Принять решения о слиянии, разделению, расформированию, ликвидации или преобразованию компании
12.7 Осуществлять другие полномочия, предусмотренные настоящем уставе.
13. В компании не предусматривается проведение собрания председателей правления, устанавливается только один действующий председатель правления. Учредитель компании принимает решение о принятии на работу и увольнении председателя правления, срок его службы составляет 3 года, возможно продление срока работы.
14. Исполнительный председатель правления компании несет следующую ответственность перед учредителем и имеет следующие права и полномочия:
14.1. Составлять отчет о работе перед учредителем
14.2. Исполняет решения учредителя
14.3. Составлять план деятельности компании и инвестиционные проекты
14.4. Составлять финансовую смету и годовой отчет
14.5. Составлять проекты по распределению прибыли и возмещению убытков
14.6. Составлять проекты по увеличению или уменьшению уставного капитала компании
14.7. Составлять проекты о слиянии, разделению, расформированию, ликвидации или преобразованию компании
14.8. Принимает решения об организации внутреннего управления компании
14.9. Принимает решения о принятии или увольнении директора, решает вопросы о его вознаграждении, в соответствии с предложениями директора принимает решения о принятии на работу или увольнении заместителя директора и финансового ответственного лица компании и их вознаграждении.
14.10. Составляет основную форму управления компании.
15. Если исполнительный председатель правления отсутствует на собраниях по уважительной причине, он должен в письменной форме назначить своего представителя для участия в собрании.
16. В компании не предусматривается учреждение ревизионной комиссии, назначается только один ревизор. Учредитель назначает ревизора, срок его службы составляет 3 года, возможно продление срока работы. Исполнительный председатель правления, гендиректор и высший управляющий компании не имеют право замещать должность ревизора.
17. Ревизор имеет следующие права:
17.1. Проверять финансовое состояние компании
17.2. Может осуществлять проверку деятельности исполнительного председателя правления и высших управляющих, имеет право внести предложение об их снятии с должности за нарушение закона, административных правил, устава компании.
17.3. Если действия исполнительного председателя правления и высших управляющих вредят интересам компании, имеет право потребовать снятие их с должности.
Закажите перевод экспортной декларации у нас!
Мы прекрасно понимаем важность быстрого и качественного перевода экспортных деклараций, а процесс перевода и заверения переведенной декларации для таможни мы довели до автоматизма. Более того, для крупных пакетов документов у нас оптовое предложение.
Примерная стоимость перевода декларации
Как мы переводим экспортные декларации
При переводе деклараций мы уделяем особое внимание следующим моментам:
правильное оформление бланка декларации (таблица в переводе полностью воссоздается, поэтому перевод визуально почти не отличить от оригинала)
использование устоявшихся формулировок перевода служебных полей
грамотный перевод содержания декларации с возможностью согласования терминологии
подготовка документа под заверение печатью бюро переводов.